איוב י׳
Job 10
Hebrew
נָֽקְטָ֥ה נַפְשִׁ֗י בְּחַ֫יָּ֥י אֶעֶזְבָ֣ה עָלַ֣י שִׂיחִ֑י אֲ֝דַבְּרָ֗ה בְּמַ֣ר נַפְשִֽׁי׃ אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לוֹהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי ה֝וֹדִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃ הֲט֤וֹב לְךָ֨ ׀ כִּֽי־תַעֲשֹׁ֗ק כִּֽי־תִ֭מְאַס יְגִ֣יעַ כַּפֶּ֑יךָ וְעַל־עֲצַ֖ת רְשָׁעִ֣ים הוֹפָֽעְתָּ׃ הַעֵינֵ֣י בָשָׂ֣ר לָ֑ךְ אִם־כִּרְא֖וֹת אֱנ֣וֹשׁ תִּרְאֶֽה׃ הֲכִימֵ֣י אֱנ֣וֹשׁ יָמֶ֑יךָ אִם־שְׁ֝נוֹתֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃ כִּֽי־תְבַקֵּ֥שׁ לַעֲוֺנִ֑י וּֽלְחַטָּאתִ֥י תִדְרֽוֹשׁ׃ עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּֽי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃ יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃ זְכׇר־נָ֭א כִּי־כַחֹ֣מֶר עֲשִׂיתָ֑נִי וְֽאֶל־עָפָ֥ר תְּשִׁיבֵֽנִי׃ הֲלֹ֣א כֶ֭חָלָב תַּתִּיכֵ֑נִי וְ֝כַגְּבִנָּ֗ה תַּקְפִּיאֵֽנִי׃ ע֣וֹר וּ֭בָשָׂר תַּלְבִּישֵׁ֑נִי וּֽבַעֲצָמ֥וֹת וְ֝גִידִ֗ים תְּשֹׂכְכֵֽנִי׃ חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃ וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃ אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֺנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃ אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝ל֗וֹן וּרְאֵ֥ה עׇנְיִֽי׃ וְ֭יִגְאֶה כַּשַּׁ֣חַל תְּצוּדֵ֑נִי וְ֝תָשֹׁ֗ב תִּתְפַּלָּא־בִֽי׃ תְּחַדֵּ֬שׁ עֵדֶ֨יךָ ׀ נֶגְדִּ֗י וְתֶ֣רֶב כַּ֭עַשְׂךָ עִמָּדִ֑י חֲלִיפ֖וֹת וְצָבָ֣א עִמִּֽי׃ וְלָ֣מָּה מֵ֭רֶחֶם הֹצֵאתָ֑נִי אֶ֝גְוַ֗ע וְעַ֣יִן לֹֽא־תִרְאֵֽנִי׃ כַּאֲשֶׁ֣ר לֹא־הָיִ֣יתִי אֶהְיֶ֑ה מִ֝בֶּ֗טֶן לַקֶּ֥בֶר אוּבָֽל׃ הֲלֹֽא־מְעַ֣ט יָמַ֣י (יחדל) [וַחֲדָ֑ל] (ישית) [וְשִׁ֥ית] מִ֝מֶּ֗נִּי וְאַבְלִ֥יגָה מְּעָֽט׃ בְּטֶ֣רֶם אֵ֭לֵךְ וְלֹ֣א אָשׁ֑וּב אֶל־אֶ֖רֶץ חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָֽוֶת׃ אֶ֤רֶץ עֵפָ֨תָה ׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל׃ {פ}
English Translation
I am disgusted with life;
I will give rein to my complaint,
Speak in the bitterness of my soul. I say to God, “Do not condemn me;
Let me know what You charge me with. Does it benefit You to defraud,
To despise the toil of Your hands,
While smiling on the counsel of the wicked? Do You have the eyes of flesh?
Is Your vision that of a mere mortal? Are Your days the days of a mortal,
Are Your years the years of a person, That You seek my iniquity
And search out my sin? You know that I am not guilty,
And that there is none to deliver from Your hand. “Your hands shaped and fashioned me,
Then destroyed every part of me. Consider that You fashioned me like clay;
Will You then turn me back into dust? You poured me out like milk,
Congealed me like cheese; You clothed me with skin and flesh
And wove me of bones and sinews; You bestowed on me life and care;
Your providence watched over my spirit. Yet these things You hid in Your heart;
I know that You had this in mind: To watch me when I sinned
And not clear me of my iniquity; Should I be guilty—the worse for me!
And even when innocent, I cannot lift my head;
So sated am I with shame,
And drenched in my misery. It is something to be proud ofaIt is something to be proud of Meaning of Heb. uncertain. to hunt me like a lion,
To show Yourself wondrous throughbshow Yourself wondrous through Or “make sport of”; cf. Palestinian Aramaic ʼaphli. me time and again! You keep sending fresh witnesses against me,
Letting Your vexation with me grow.
I serve my term and am my own replacement.cI serve my term and am my own replacement Meaning of Heb. uncertain. “Why did You let me come out of the womb?
Better had I expired before any eye saw me, Had I been as though I never was,
Had I been carried from the womb to the grave. My days are few, so desist!
Leave me alone, let me be diverted awhile Before I depart—never to return—
For the land of deepest gloom; A land whose light is darkness,
All gloom and disarray,
Whose light is like darkness.”
I will give rein to my complaint,
Speak in the bitterness of my soul. I say to God, “Do not condemn me;
Let me know what You charge me with. Does it benefit You to defraud,
To despise the toil of Your hands,
While smiling on the counsel of the wicked? Do You have the eyes of flesh?
Is Your vision that of a mere mortal? Are Your days the days of a mortal,
Are Your years the years of a person, That You seek my iniquity
And search out my sin? You know that I am not guilty,
And that there is none to deliver from Your hand. “Your hands shaped and fashioned me,
Then destroyed every part of me. Consider that You fashioned me like clay;
Will You then turn me back into dust? You poured me out like milk,
Congealed me like cheese; You clothed me with skin and flesh
And wove me of bones and sinews; You bestowed on me life and care;
Your providence watched over my spirit. Yet these things You hid in Your heart;
I know that You had this in mind: To watch me when I sinned
And not clear me of my iniquity; Should I be guilty—the worse for me!
And even when innocent, I cannot lift my head;
So sated am I with shame,
And drenched in my misery. It is something to be proud ofaIt is something to be proud of Meaning of Heb. uncertain. to hunt me like a lion,
To show Yourself wondrous throughbshow Yourself wondrous through Or “make sport of”; cf. Palestinian Aramaic ʼaphli. me time and again! You keep sending fresh witnesses against me,
Letting Your vexation with me grow.
I serve my term and am my own replacement.cI serve my term and am my own replacement Meaning of Heb. uncertain. “Why did You let me come out of the womb?
Better had I expired before any eye saw me, Had I been as though I never was,
Had I been carried from the womb to the grave. My days are few, so desist!
Leave me alone, let me be diverted awhile Before I depart—never to return—
For the land of deepest gloom; A land whose light is darkness,
All gloom and disarray,
Whose light is like darkness.”
About This Text
Source
Job
Category
Tanach
Reference
Job 10
Learn More With These Speakers
Hear shiurim on Tanach from these renowned teachers
Study Job Offline
Anywhere, Anytime
Torah Companion gives you access to the complete Jewish library with Hebrew texts, English translations, and commentaries - all available offline.
Free shipping | No monthly fees